あなた『は』お部屋です。
● あなたはお部屋です。 pic.twitter.com/XUrqs0lB9v
— Kojicstage (@kojicstage) 2016年3月23日
意味不明な日本語にしばしば遭遇する #憧れの欧州生活 pic.twitter.com/iRPqrVetAg
— あいじゃん (@aizavesu) 2016年4月24日
イタリアの乾燥トマトの調理方法の日本語訳が適当過ぎwwwwピンチからのENJOY‼︎‼︎‼︎‼︎‼︎に腹筋持ってかれたwwwww pic.twitter.com/QrvQiiPxUu
— 肉食ヨロズ@Δの予定下さい (@2nyorozu) 2016年3月18日
「英語で『ガール・パワー』というと、ほとんどのイギリス人は『自立していて、リーダー・シップを持つ女性』の姿を思い浮かべる。一方で日本語の『女子力』が意味するところは、『居酒屋で男性の皿にサラダを盛ること』」
— cbw (@cbw) 2016年3月9日