百均で買ったメモ帳の英語部分を和訳しました pic.twitter.com/qeOYwlFYiU
— 井ヶ屋 市街地 (@holding_paper) 2016年8月2日
井々屋さんは文字だけではなく、イラストも日本風に変更!
「今日どっか行かへん?」や湯のみ書かれた「うっま」など、言葉一つ一つのチョイスにセンスを感じます・・・!
この投稿を見たユーザーは、以下のようなコメントをしています。
むしろこっちの方がかわいいし欲しい。 https://t.co/t0czoQKDWT
— カシドル@とうフェス刀07 (@kassiopeirdolce) 2016年8月3日
@gyouhuuroku
直訳じゃなくて日本っぽくアレンジしてるのがおもしろいですよねwww— 恵(めぐ)アニ垢 (@nya_nya03) 2016年8月3日
まさか、英語を和訳することでこんなにオシャレなものになるなんて予想もしていませんでした。
このデザイン、海外で販売したら人気が集まりそうですよね!
日本語の奥ゆかしい魅力に気付かされた、和訳イラストをご紹介しました!
Writing by S.Shingo of cadot
出典:Twitter
あなたにお届けします。
【あなたの「旬」な話を募集しています】
Cadot-カド-では、読者様の実際に体験した話や知っている裏話などを募集しています。
Cadot-カド-で取り上げて欲しい話がありましたら、こちらまでメールをお願いいたします。
※採用された場合、公開前に記事内容の確認のメールを差し上げます。
また、全ての話を採用する訳では御座いません。予めご了承くださいませ。